12/24(土) 低い国
2005年 12月 25日
●メリークリスマス。
今年のクリスマスは見事にひきこもった。
これでもか、というぐらいに。
いろいろ読み途中だった本読んだり、してた。
たまに外に出る。寒い。
電気屋にそういえば食洗機つけたいんだけども、と言ったがあの使えないマスターは不在。
おかみさんがズズっとお茶飲んでた。ふんっ。
●アントラーズが大宮ごときに天皇杯負けた。おいっ!
●年明けオランダ出張、ということで「敵を知るべし」でオランダ研究。ひまだからさ。。
まず言葉。ちょっと踏み込んでオランダ語をかじってみた。
これは、、、イケそうだ。。
英語とドイツ語の間を取った感じだ、こりゃ。
英語 蘭語 独語
くらいの距離感。(わけわからんが、イメージ、イメージ。)
オランダ人がドイツ人より英語が堪能なのがなんとなくわかる。
これなら小学生でも英語しゃべれるわ。
昨年大往生したうちのひいばあちゃんの言葉と標準語の差ぐらいだ。
なので、バイエルンでドイツ語しゃべってるマカーイよりも、
アーセナルで英語しゃべってるベルカンプよりも、
バルセロナでスペイン語をしゃべってるライカールトは偉いということになるってことだ。
***
初めて知ったオランダ語をルーツにする日本語。
・ポン酢:pons:「お茶・酒・砂糖・レモンなどを混ぜて作り、江戸時代の長崎・出島のオランダ人の好物だった。それを当時の蘭学者がまねて飲み始めたが、いつのまにか酢入りの調味料となり、語末の「ス」が「酢」と誤解されてしまった。」
・八重洲(地名):「オランダ人ヤン・ヨーステンの名に由来」 ←どこがヤエス??
・ビール:bier: ←英語もドイツ語も「ビアー」だしな。
・ランドセル:ransel(リュック) ←「ド」はどうした、「ド」は。
以上参考文献:スペースアルク
あと「コロッケ」もオランダ語みたいよ。
オランダには「コロッケ自販機」があるんだって。
すごくない?これ。
是非ゲットしたい。自販機帝国ニッポンにもコロッケ自販機はないだろーからなー。
**
全く関係ないが、英語に登場する「Dutch」を使ったイデオムにネガティブなものが多いのは
英蘭戦争時にイギリス人達が憎しみのあまり定着させたかららしいです。
・go Dutch(割り勘)←オランダ人のステレオタイプは「ケチ」。
・Dutch dating(割り勘デート)
・double Dutch(わけわからんこと言うこと)
ちなみに
Dutch wifeは「実物の代わりに使う安物の代用品」の意で、
日本でのアノ限定的な物体だけを指すものではないらしい。へえぇぇ。
しかるに、トリビアだけで、まったくオランダを理解せずに終了。
明石家サンタみよっと。
今年のクリスマスは見事にひきこもった。
これでもか、というぐらいに。
いろいろ読み途中だった本読んだり、してた。
たまに外に出る。寒い。
電気屋にそういえば食洗機つけたいんだけども、と言ったがあの使えないマスターは不在。
おかみさんがズズっとお茶飲んでた。ふんっ。
●アントラーズが大宮ごときに天皇杯負けた。おいっ!
●年明けオランダ出張、ということで「敵を知るべし」でオランダ研究。ひまだからさ。。
まず言葉。ちょっと踏み込んでオランダ語をかじってみた。
これは、、、イケそうだ。。
英語とドイツ語の間を取った感じだ、こりゃ。
英語 蘭語 独語
くらいの距離感。(わけわからんが、イメージ、イメージ。)
オランダ人がドイツ人より英語が堪能なのがなんとなくわかる。
これなら小学生でも英語しゃべれるわ。
昨年大往生したうちのひいばあちゃんの言葉と標準語の差ぐらいだ。
なので、バイエルンでドイツ語しゃべってるマカーイよりも、
アーセナルで英語しゃべってるベルカンプよりも、
バルセロナでスペイン語をしゃべってるライカールトは偉いということになるってことだ。
***
初めて知ったオランダ語をルーツにする日本語。
・ポン酢:pons:「お茶・酒・砂糖・レモンなどを混ぜて作り、江戸時代の長崎・出島のオランダ人の好物だった。それを当時の蘭学者がまねて飲み始めたが、いつのまにか酢入りの調味料となり、語末の「ス」が「酢」と誤解されてしまった。」
・八重洲(地名):「オランダ人ヤン・ヨーステンの名に由来」 ←どこがヤエス??
・ビール:bier: ←英語もドイツ語も「ビアー」だしな。
・ランドセル:ransel(リュック) ←「ド」はどうした、「ド」は。
以上参考文献:スペースアルク
あと「コロッケ」もオランダ語みたいよ。
オランダには「コロッケ自販機」があるんだって。
すごくない?これ。
是非ゲットしたい。自販機帝国ニッポンにもコロッケ自販機はないだろーからなー。
**
全く関係ないが、英語に登場する「Dutch」を使ったイデオムにネガティブなものが多いのは
英蘭戦争時にイギリス人達が憎しみのあまり定着させたかららしいです。
・go Dutch(割り勘)←オランダ人のステレオタイプは「ケチ」。
・Dutch dating(割り勘デート)
・double Dutch(わけわからんこと言うこと)
ちなみに
Dutch wifeは「実物の代わりに使う安物の代用品」の意で、
日本でのアノ限定的な物体だけを指すものではないらしい。へえぇぇ。
しかるに、トリビアだけで、まったくオランダを理解せずに終了。
明石家サンタみよっと。
by hikuny
| 2005-12-25 02:24
| 日常